logo Eng Translation language: Arabic English French German Persian Russian Somali Spanish Log In
logo Log In

Choose translation language

english Right arrow

Language

Contact

envelope contact@kieli.net
  • Social Instagram
  • Social Facebook
Float menu

Language

Close menu
Press / to search

kieliopillisesti, adverb

Word analysis
kieliopillisesti

kieliopillisesti

kieliopillisesti

Adverb, Derivation with suffix sti

kieliopillisesti

Adverb

kieliopillisesti

Unclassified particle, lexical feature for undecided particles

kieliopillinen

Adjective, Derivation with suffix sti

Report an issue
Get Premium! For Unlimited access Log in or Get Premium. You can now close this dialog and continue using Kieli.net in 4s. First 7 days FREE Trial!

Start Free Trial

Close

Wiktionary

grammatically Show more arrow right kieliopillinen +‎ -sti Show more arrow right
Grammatically
Grammatically
Show more arrow right
jw2019; WikiMatrix; EurLex-2; eurlex-diff-2018-06-20 Valtakunnan hyvä uutinen on sen arvoista, että se tulee kertoa selvällä ja kieliopillisesti oikealla tavalla. The good news of the Kingdom deserves to be expressed in a clear, grammatically correct manner. Kieliopillisesti Ilmestyksen 1:17 sen vuoksi viittaa arvonimeen, kun taas Jesajan 44:6 kuvailee Jehovan jumaluutta. So, grammatically, Revelation 1:17 indicates a title, whereas Isaiah 44:6 describes Jehovah's Godship. (Job 1:6) Molemmissa tapauksissa sanan edessä on määräinen artikkeli, joten kieliopillisesti tarkoitetaan nimenomaista persoonaa. (Job 1:6) In both instances, a particular person is grammatically designated. Semanttiselle dementialle (SD) on ominaista semanttisen ymmärryksen menettäminen, joka johtaa heikentyneeseen sanojen ymmärtämiseen, vaikka puhe on edelleen sujuvaa ja kieliopillisesti virheetöntä. Semantic dementia (SD) is characterized by the loss of semantic understanding, resulting in impaired word comprehension, although speech remains fluent and grammatically faultless. Vaikka väitteentekijän tavaramerkki muodostuu kieliopillisesti myös kolmesta tavusta eli tavuista CAns-LYPns-SO (jotka lausutaan KAns-LUns-PSO), paino kohdistuu tässä toiselle tavulle. While the opponent's mark also contains three syllables in linguistic terms, namely CA-LY-PSO (pronounced “KA-LU-PSO”), here it is the second syllable which has the main stress. 19 Sanojen paper ja lab rinnakkain asettaminen merkissä PAPERLAB ei ole SMHV:n mukaan myöskään lauseopillisesti tavanomaisesta poikkeava, vaan se sitä vastoin vastaa tavanomaista ja kieliopillisesti oikeaa tapaa viitata kyseessä olevien tavaroiden tyyppisiin tavaroihin. 19 According to OHIM, the juxtaposition of the words ‘paper'and ‘lab' in the PAPERLAB sign is also not unusual from a syntactic point of view, but corresponds to the normal and grammatically correct way of referring to the kind of goods concerned. Se seikka, että tämä merkki muodostuu sellaisista elementeistä, jotka voivat viitata rekisteröintihakemuksessa mainittujen palveluiden tiettyihin ominaisuuksiin, ja että näiden elementtien yhdistelmä on muodostettu kieliopillisesti oikein, ei riitä perustelemaan asetuksen N:o 40 94 7 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyn ehdottoman hylkäysperusteen soveltamista, ellei asiassa ilmene, että kohdeyleisö ei kykene tällaisen merkin perusteella, kun sitä tarkastellaan kokonaisuutena, erottamaan hakijan palveluita kilpailijoiden palveluista. In that regard, the fact that the sign is made up of components which may allude to certain features of the services referred to in the application for registration and that the combination of those components complies with linguistic rules is not sufficient to justify application of the absolute ground for refusal laid down by Article 7(1)(b), unless it amounts to proof that such a sign, looked at as a whole, would not enable the section of the public targeted to distinguish the applicant's services from those of its competitors. 2) Jos direktiivin [93 13] 4 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että kansallinen tuomioistuin voi tutkia kansallisen lainsäädännön estämättä myös mainitussa artiklassa tarkoitettujen sopimusehtojen kohtuuttomuuden siinä tapauksessa, että kyseisiä ehtoja ei ole laadittu selkeästi ja ymmärrettävästi, merkitseekö tämä viimeksi mainittu vaatimus, että sopimusehtojen sinällään on oltava kuluttajalle kieliopillisesti selkeitä ja ymmärrettäviä vai että tämän lisäksi sopimusehdon käytön taloudellisten perusteiden ja sen suhteen muihin sopimusehtoihin on myös oltava selkeitä ja ymmärrettäviä? (2) If it were to be necessary to interpret Article 4(2) of [Directive 93/13] as meaning that the national court may, regardless of the provisions of its national law, examine the unfairness of the contractual terms referred to in that article, provided that such terms are not drafted in a clear intelligible manner, must it be considered, in the light of the latter requirement, that the contractual terms must in themselves appear to be grammatically clear and intelligible to the consumer or, in addition, must the economic reasons for using the contractual term and its relationship with the other contractual term also be clear and intelligible? 2) Vaatimus, jonka mukaan sopimusehto on laadittava selkeästi ja ymmärrettävästi, edellyttää kuluttajan ymmärtävän sekä muodollisesti että kieliopillisesti ehdon, joka velvoittaa hänet maksamaan luoton takaisin saman rahayksikön määräisenä, mutta hänen on myös ymmärrettävä sen konkreettinen merkitys siten, että tavanomaisesti valistunut ja kohtuullisen tarkkaavainen ja huolellinen keskivertokuluttaja voi paitsi olla tietoinen ulkomaanvaluutan määräisenä myönnettyyn lainaan liittyvän valuuttakurssin mahdollisesta noususta tai laskusta myös arvioida niitä mahdollisesti merkittäviä taloudellisia seurauksia, joita hänen taloudellisille velvoitteilleen aiheutuu tällaisesta ehdosta. (2) The requirement for a contractual term to be drafted in plain intelligible language entails that the term relating to the repayment of the loan in the same currency must be understood by the consumer both on a formal and grammatical level, and also in terms of its concrete effect, in the sense that the average consumer, who is reasonably well informed and reasonably observant and circumspect, would not only be aware of the possibility of a rise or fall in the value of the foreign currency in which the loan was taken out, but also able to assess the potentially significant economic consequences of such a term for his financial obligations. Show more arrow right
Get Premium! For Unlimited access Log in or Get Premium. You can now close this dialog and continue using Kieli.net in 4s. First 7 days FREE Trial!

Start Free Trial

Close

Wiktionary

grammatically Show more arrow right kieliopillinen +‎ -sti Show more arrow right
Grammatically
Grammatically
Show more arrow right
jw2019; WikiMatrix; EurLex-2; eurlex-diff-2018-06-20 Valtakunnan hyvä uutinen on sen arvoista, että se tulee kertoa selvällä ja kieliopillisesti oikealla tavalla. The good news of the Kingdom deserves to be expressed in a clear, grammatically correct manner. Kieliopillisesti Ilmestyksen 1:17 sen vuoksi viittaa arvonimeen, kun taas Jesajan 44:6 kuvailee Jehovan jumaluutta. So, grammatically, Revelation 1:17 indicates a title, whereas Isaiah 44:6 describes Jehovah's Godship. (Job 1:6) Molemmissa tapauksissa sanan edessä on määräinen artikkeli, joten kieliopillisesti tarkoitetaan nimenomaista persoonaa. (Job 1:6) In both instances, a particular person is grammatically designated. Semanttiselle dementialle (SD) on ominaista semanttisen ymmärryksen menettäminen, joka johtaa heikentyneeseen sanojen ymmärtämiseen, vaikka puhe on edelleen sujuvaa ja kieliopillisesti virheetöntä. Semantic dementia (SD) is characterized by the loss of semantic understanding, resulting in impaired word comprehension, although speech remains fluent and grammatically faultless. Vaikka väitteentekijän tavaramerkki muodostuu kieliopillisesti myös kolmesta tavusta eli tavuista CAns-LYPns-SO (jotka lausutaan KAns-LUns-PSO), paino kohdistuu tässä toiselle tavulle. While the opponent's mark also contains three syllables in linguistic terms, namely CA-LY-PSO (pronounced “KA-LU-PSO”), here it is the second syllable which has the main stress. 19 Sanojen paper ja lab rinnakkain asettaminen merkissä PAPERLAB ei ole SMHV:n mukaan myöskään lauseopillisesti tavanomaisesta poikkeava, vaan se sitä vastoin vastaa tavanomaista ja kieliopillisesti oikeaa tapaa viitata kyseessä olevien tavaroiden tyyppisiin tavaroihin. 19 According to OHIM, the juxtaposition of the words ‘paper'and ‘lab' in the PAPERLAB sign is also not unusual from a syntactic point of view, but corresponds to the normal and grammatically correct way of referring to the kind of goods concerned. Se seikka, että tämä merkki muodostuu sellaisista elementeistä, jotka voivat viitata rekisteröintihakemuksessa mainittujen palveluiden tiettyihin ominaisuuksiin, ja että näiden elementtien yhdistelmä on muodostettu kieliopillisesti oikein, ei riitä perustelemaan asetuksen N:o 40 94 7 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyn ehdottoman hylkäysperusteen soveltamista, ellei asiassa ilmene, että kohdeyleisö ei kykene tällaisen merkin perusteella, kun sitä tarkastellaan kokonaisuutena, erottamaan hakijan palveluita kilpailijoiden palveluista. In that regard, the fact that the sign is made up of components which may allude to certain features of the services referred to in the application for registration and that the combination of those components complies with linguistic rules is not sufficient to justify application of the absolute ground for refusal laid down by Article 7(1)(b), unless it amounts to proof that such a sign, looked at as a whole, would not enable the section of the public targeted to distinguish the applicant's services from those of its competitors. 2) Jos direktiivin [93 13] 4 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että kansallinen tuomioistuin voi tutkia kansallisen lainsäädännön estämättä myös mainitussa artiklassa tarkoitettujen sopimusehtojen kohtuuttomuuden siinä tapauksessa, että kyseisiä ehtoja ei ole laadittu selkeästi ja ymmärrettävästi, merkitseekö tämä viimeksi mainittu vaatimus, että sopimusehtojen sinällään on oltava kuluttajalle kieliopillisesti selkeitä ja ymmärrettäviä vai että tämän lisäksi sopimusehdon käytön taloudellisten perusteiden ja sen suhteen muihin sopimusehtoihin on myös oltava selkeitä ja ymmärrettäviä? (2) If it were to be necessary to interpret Article 4(2) of [Directive 93/13] as meaning that the national court may, regardless of the provisions of its national law, examine the unfairness of the contractual terms referred to in that article, provided that such terms are not drafted in a clear intelligible manner, must it be considered, in the light of the latter requirement, that the contractual terms must in themselves appear to be grammatically clear and intelligible to the consumer or, in addition, must the economic reasons for using the contractual term and its relationship with the other contractual term also be clear and intelligible? 2) Vaatimus, jonka mukaan sopimusehto on laadittava selkeästi ja ymmärrettävästi, edellyttää kuluttajan ymmärtävän sekä muodollisesti että kieliopillisesti ehdon, joka velvoittaa hänet maksamaan luoton takaisin saman rahayksikön määräisenä, mutta hänen on myös ymmärrettävä sen konkreettinen merkitys siten, että tavanomaisesti valistunut ja kohtuullisen tarkkaavainen ja huolellinen keskivertokuluttaja voi paitsi olla tietoinen ulkomaanvaluutan määräisenä myönnettyyn lainaan liittyvän valuuttakurssin mahdollisesta noususta tai laskusta myös arvioida niitä mahdollisesti merkittäviä taloudellisia seurauksia, joita hänen taloudellisille velvoitteilleen aiheutuu tällaisesta ehdosta. (2) The requirement for a contractual term to be drafted in plain intelligible language entails that the term relating to the repayment of the loan in the same currency must be understood by the consumer both on a formal and grammatical level, and also in terms of its concrete effect, in the sense that the average consumer, who is reasonably well informed and reasonably observant and circumspect, would not only be aware of the possibility of a rise or fall in the value of the foreign currency in which the loan was taken out, but also able to assess the potentially significant economic consequences of such a term for his financial obligations. Show more arrow right
Get Premium! For Unlimited access Log in or Get Premium. You can now close this dialog and continue using Kieli.net in 4s. First 7 days FREE Trial!

Start Free Trial

Close

Wiktionary

grammatical Show more arrow right kielioppi +‎ -llinen Show more arrow right
grammatical kieliopin, kieliopillinen, kieliopillisesti oikea, kieliopinmukainen
Show more arrow right
EurLex-2; OpenSubtitles2018.v3; ParaCrawl Corpus Kieliopillinen suku on neutri. Neuter grammatical gender. Kieliopillinen luku on monikko. Plural grammatical number. Kieliopillinen luku on yksikkö. Singular grammatical number. Paikannimen kieliopillinen luku. The grammatical number of a geographical name. Paikannimen kieliopillinen suku. The grammatical gender of a geographical name. Kieliopillinen suku on feminiini. Feminine grammatical gender. Pahoittelen virkkeen kieliopillista kömpelyyttä. If you'll forgive the grammatical inadequacies of that sentence. Kieliopillinen suku (GrammaticalGenderValue). Grammatical Gender (GrammaticalGenderValue). Kieliopillinen luku (GrammaticalNumberValue). Grammatical Number (GrammaticalNumberValue). Ensimmäisessä osiossa arvioidaan kieliopillista osaamistasi. The first section assesses your grammatical competence. Show more arrow right

Normative

SingularPlural

Nom

-

kieliopillinen

kieliopilliset

Par

-ta

kieliopillista

kieliopillisia

Gen

-n

kieliopillisen

kieliopillisien / kieliopillisten

Ill

mihin

kieliopilliseen

kieliopillisiin

Ine

-ssa

kieliopillisessa

kieliopillisissa

Ela

-sta

kieliopillisesta

kieliopillisista

All

-lle

kieliopilliselle

kieliopillisille

Ade

-lla

kieliopillisella

kieliopillisilla

Abl

-lta

kieliopilliselta

kieliopillisilta

Tra

-ksi

kieliopilliseksi

kieliopillisiksi

Ess

-na

kieliopillisena / kieliopillisna

kieliopillisina

Abe

-tta

kieliopillisetta

kieliopillisitta

Com

-ne

-

-

Ins

-in

-

kieliopillisin

Normative

Singular

Plural

Nom

-

kieliopillinen

kieliopilliset

Par

-ta

kieliopillista

kieliopillisia

Gen

-n

kieliopillisen

kieliopillisien / kieliopillisten

Ill

mihin

kieliopilliseen

kieliopillisiin

Ine

-ssa

kieliopillisessa

kieliopillisissa

Ela

-sta

kieliopillisesta

kieliopillisista

All

-lle

kieliopilliselle

kieliopillisille

Ade

-lla

kieliopillisella

kieliopillisilla

Abl

-lta

kieliopilliselta

kieliopillisilta

Tra

-ksi

kieliopilliseksi

kieliopillisiksi

Ess

-na

kieliopillisena / kieliopillisna

kieliopillisina

Abe

-tta

kieliopillisetta

kieliopillisitta

Com

-ne

-

-

Ins

-in

-

kieliopillisin

Comparative

SingularPlural

Nom

-

kieliopillisempi

kieliopillisemmat

Par

-ta

kieliopillisempaa

kieliopillisempia

Gen

-n

kieliopillisemman

kieliopillisempien

Ill

mihin

kieliopillisempiin

kieliopillisempiin

Ine

-ssa

kieliopillisemmassa

kieliopillisemmissa

Ela

-sta

kieliopillisemmasta

kieliopillisemmista

All

-lle

kieliopillisemmalle

kieliopillisemmille

Ade

-lla

kieliopillisemmalla

kieliopillisemmilla

Abl

-lta

kieliopillisemmalta

kieliopillisemmilta

Tra

-ksi

kieliopillisemmaksi

kieliopillisemmiksi

Ess

-na

kieliopillisempana

kieliopillisempina

Abe

-tta

kieliopillisemmatta

kieliopillisemmitta

Com

-ne

-

-

Ins

-in

-

kieliopillisemmin

Comparative

Singular

Plural

Nom

-

kieliopillisempi

kieliopillisemmat

Par

-ta

kieliopillisempaa

kieliopillisempia

Gen

-n

kieliopillisemman

kieliopillisempien

Ill

mihin

kieliopillisempiin

kieliopillisempiin

Ine

-ssa

kieliopillisemmassa

kieliopillisemmissa

Ela

-sta

kieliopillisemmasta

kieliopillisemmista

All

-lle

kieliopillisemmalle

kieliopillisemmille

Ade

-lla

kieliopillisemmalla

kieliopillisemmilla

Abl

-lta

kieliopillisemmalta

kieliopillisemmilta

Tra

-ksi

kieliopillisemmaksi

kieliopillisemmiksi

Ess

-na

kieliopillisempana

kieliopillisempina

Abe

-tta

kieliopillisemmatta

kieliopillisemmitta

Com

-ne

-

-

Ins

-in

-

kieliopillisemmin

Superlative

SingularPlural

Nom

-

kieliopillisin

kieliopillisimmat

Par

-ta

kieliopillisinta

kieliopillisimpia

Gen

-n

kieliopillisimman

kieliopillisinten / kieliopillisimpien

Ill

mihin

kieliopillisimpaan

kieliopillisimpiin

Ine

-ssa

kieliopillisimmassa

kieliopillisimmissa

Ela

-sta

kieliopillisimmasta

kieliopillisimmista

All

-lle

kieliopillisimmalle

kieliopillisimmille

Ade

-lla

kieliopillisimmalla

kieliopillisimmilla

Abl

-lta

kieliopillisimmalta

kieliopillisimmilta

Tra

-ksi

kieliopillisimmaksi

kieliopillisimmiksi

Ess

-na

kieliopillisimpana

kieliopillisimpina

Abe

-tta

kieliopillisimmatta

kieliopillisimmitta

Com

-ne

-

-

Ins

-in

-

kieliopillisimmin

Superlative

Singular

Plural

Nom

-

kieliopillisin

kieliopillisimmat

Par

-ta

kieliopillisinta

kieliopillisimpia

Gen

-n

kieliopillisimman

kieliopillisinten / kieliopillisimpien

Ill

mihin

kieliopillisimpaan

kieliopillisimpiin

Ine

-ssa

kieliopillisimmassa

kieliopillisimmissa

Ela

-sta

kieliopillisimmasta

kieliopillisimmista

All

-lle

kieliopillisimmalle

kieliopillisimmille

Ade

-lla

kieliopillisimmalla

kieliopillisimmilla

Abl

-lta

kieliopillisimmalta

kieliopillisimmilta

Tra

-ksi

kieliopillisimmaksi

kieliopillisimmiksi

Ess

-na

kieliopillisimpana

kieliopillisimpina

Abe

-tta

kieliopillisimmatta

kieliopillisimmitta

Com

-ne

-

-

Ins

-in

-

kieliopillisimmin

Get Premium! For Unlimited access Log in or Get Premium. You can now close this dialog and continue using Kieli.net in 4s. First 7 days FREE Trial!

Start Free Trial

Close

Create new exercises Report an issue Exercises Solved!
close modal Press Esc to close
Source:
Report an issue
close modal
If you wish to receive updates on this issue:
SuccessIssue reported! Report
logo
  • Social Instagram
  • Social Facebook

Contact

envelope contact@kieli.net

Copyright 2019-2024, kieli.net

We value your privacy
Kieli.net uses cookies to enhance the browsing experience, serve personalized content, and analyze traffic. To learn more, please refer to the Cookie policy. By clicking "Accept" you consent to Kieli.net's use of cookies. Accept